| 旧版野草| 野草相册 | 注册博客 | 博客先锋 | 大散文论坛 |
| 关注 | 文学 | 传媒 | 讲坛 | 学术 | 读书 | 文集| 精华文库  
用户登陆 用户注册

您的位置:首页-> 精华收藏-> 外国诗歌

希腊:里索斯 (Yannis Ristos) 诗选


作者: 里索斯 (Yannis Ristos) 来自:野草先锋 http://WWW.YeCao.Net 时间:2008-5-31



  里索斯 (Yannis Ristos) 诗选
 
 
  早晨 几乎是一个魔术师 嫌疑犯 几乎 屈从 初次的愉悦 陶匠 战败之后 裴奈罗佩的绝望 搜查
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
 
  早晨(以下十首由周伟驰译)
 
 
  她打开百叶窗。她把被单挂在窗台上。她看到白昼。
  一只鸟儿直视着她,映在眼中。“我是孤零零的。”她悄声说。
  “我活着。”她进到屋里。镜子也是窗户。
  如果我从中跳出来,我就会落进我的双臂里。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  几乎是一个魔术师
 
 
  从远处他调低油灯的光,他移动椅子
  而不接触它们。他累了。他摘下帽子,给自己扇风。
  然后,以一个拉长了的姿势,他从耳边
  造出了三张扑克牌。在一杯水里
  他溶解了一颗绿色的、镇痛的星,用银勺来搅拌。
  他喝下水和勺子。他变得透明。
  可看到一只金鱼在他的胸腔里游来游去。
  接着,由于筋疲力尽,他倚在沙发上闭上了眼睛。
  “有一只鸟在我的脑袋里,”他说。“我不能把它弄出来。”
  两只巨大翅膀的阴影充满了房间。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  嫌疑犯
 
 
  他锁上门。他在他身后怀疑地看着
  把钥匙塞在他的兜里。就是这时他被捕了。
  他们拷打了他数月。直至一天夜里他坦白了
  (这被当作证据)钥匙和房屋
  是他自己的。但没有一个人理解
  他为何会想把钥匙藏起来。所以,
  尽管他被判无罪,他们仍然把他看作一个嫌疑犯。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  几乎
 
 
  他把一些不相配的东西捡到手中——一块石头,
  一片碎瓦,两根燃过的火柴,
  对面墙上的烂钉,
  窗外飘进的叶子,从淋过水的花盆
  滴落的水滴,那一点点麦秆
  昨天夜里吹进你头发的风——他带着它们
  并在他的后院子里,几乎造起了一棵树。
  诗,就在这“几乎”里。你能看到它吗?
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  屈从
 
 
  她打开窗。猛地,风
  撞击着她的头发,像两只肥大的鸟儿,
  在她双肩之上。她关上窗。
  两只鸟儿在桌子上
  瞅着她。她把头伏低在
  它们之间,静静地哭了起来。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  初次的愉悦
 
 
  骄傲的群山,卡利特罗蒙、伊俄特、俄芙利斯,
  威严的礁石,葡萄树,小麦和橄榄丛;
  他们曾在这里开采石场,海曾撤回;
  被太阳灼烧的乳香树的浓烈气味,
  成块成块滴落的树脂。巨大的
  降临着的夜。那儿,海堤之上,还未成年的
  阿基里斯,当他系鞋带时,当他正
  把他的脚踵握在他的掌中,感受到了阵阵特别的愉悦。
  当他凝视水中的倒影,有一阵
  他的心儿漂走了。然后
  他走进铁匠工场定制他的盾牌——
  现在他知道了他的详细形状,镌刻在它上面的
  图景以及大小。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  陶匠
 
 
  一天, 他完了工,做出了大水罐、花盆、饭盆。剩下了
  一些粘土。他做了个女人。她的胸脯
  又大又结实。他走神了。他回家晚了。
  他的妻子咕咕哝哝。他不答话。第二天
  他留了更多的粘土,第三天还要多。
  他不愿回家了。他的妻子离开了他。
  他的双眼燃烧。他的身体半裸。他围一条红色腰带。
  他整夜和粘土女人睡觉。黎明时分
  你可以听见他在工场栅栏后唱歌。
  他还把他的红色腰带解了。裸体。彻底的裸体。
  围绕着他的是
  空的大水罐、空的饭盆、空的花盆
  以及美丽的、瞎眼的、又聋又哑的女人,带着一对被咬过的乳房。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  战败之后
 
 
  雅典人在阿戈斯波达米被毁之后,不久以后。
  在我们最终被战败之后,自由的讨论,伯利克里的光荣,
  艺术的繁荣、运动场、我们的哲学家的会饮
  全部都消逝了。现在只有
  隐忧,集市上凝重的静默,和三十僭主的邪恶。
  一切事情(甚至主要是我们自己的事情)都缺席发生、没有
  机会来上诉、辩护或证明,
  连形式上的抗议也没有了。我们的纸和书被烧掉了。
  我们国家的荣誉腐烂了。即便一个老友会被允许
  来作见证,他也会由于害怕
  卷入同样的麻烦而拒绝的——当然了,他会是对的。所以,
  呆在这儿更好些——谁知道呢,也许我们可与自然
  获得一种新鲜的接触,
  望着大海的残篇,群石,海草,
  活着望着夕光中的一片云,深沉,紫红,变幻,在刺铁丝后面。
  并且也许
  有一天一位新基蒙会来,秘密地
  为同一只鹰所指引,并且他会发掘并发现我们的铁矛尖
  它都锈烂了,也几乎解体了,他可能会
  去往雅典,将他携入一连串的哀悼或凯旋,用音乐,用花圈。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  裴奈罗佩的绝望
 
 
  她并不是没有在暗弱的火光中认出他来,
  认出他乞丐的伪装。并不是这样。有清楚的标志:
  膝盖上的伤疤,肌肉结实的身体,机警的面庞。
  受惊了,
  靠在墙上,他试图找到某个借口,拖延着,避免回答
  为了不出卖她的想法。就是为了他
  他花了二十年来等待和梦见吗?就是为了这个
  浴血的、满面白须的肮脏的陌生人吗?他无言地倒在一把椅子上。
  她切近地望着地板上被杀的求婚者仿佛看着
  她自己死掉了的欲望并且她说“欢迎”,
  她的声音在她听来仿佛来自远方,仿佛来自
  别人。织机在角落里
  把阴影投在天花板上宛如一个鸟笼,她用
  亮红色的线织出的绿叶中的鸟儿突然之间
  变灰变黑了
  低低地飞在她的最终的忍耐的扁平天空里。
 
 
  --------------------------------------------------------------------------------
 
  搜查
 
 
  进来吧,绅士们——他说。没什么不便的。审核一切吧;
  我没有什么可藏的。这里是卧室,这里是书房,
  这是厨房。这儿?——藏旧物的阁楼;——
  东西都旧了,绅士们;满满的;东西都旧了,
  用旧了,
  也是这么快,绅士们;这个?——针箍;——妈妈的;
  这个?妈妈的油灯,妈妈的伞——她爱我爱得异乎寻常;——
  但这个伪造的身份证呢?这珍宝呢,别人的吗?这脏毛巾?
  这张戏票?这穿洞的衬衫?血迹?
  这张照片?他的,对了,带着一顶女人的帽子,覆满花朵,
  题赠给一个陌生人——他的手迹——
  谁把这些窝藏在这儿的?谁把这些窝藏在这儿的?谁
  把这些窝藏在这儿的?

【声明】此文不代表本站观点,野草先锋仅为提供更多信息,文章代表作者观点,转载请注明出处。

[注册博客-免费送50M上传空间] [ ] [打印]
新闻评论
·还没有相关的评论!
 

发表评论:用户名: 密 码:(点击这里注册)
注意:评论请限制在100字以内!
 
本级分类列表
|新诗文库|
|古典诗词|
|诗论文库|
|外国诗歌|

文章搜索


阅读排行

·玛格丽特·阿特伍德诗歌
·奥克塔维奥·帕斯诗歌
·大卫·赫伯特·劳伦斯诗歌
·容·乌尔·沃尔诗歌
·纳特·斯卡马卡诗歌
·W·S·默温诗歌
·彼得·波尔科维奇诗歌
·阿莱什·德贝尔雅克诗歌
·巴勃罗·聂鲁达诗歌
·罗伯特·普里斯特诗歌

网站简介 | 网站导航 | 联系方式 | 合作伙伴 | 广告业务 | 免责申明 | 诚聘英才 | 加入收藏